When translating from English to Japanese, do not automatically translate “address” (meaning location) as “住所”.
住所 literally means “place of residence,” and is typically used for homes.
For offices, “所在地” is safer, though more and more people are accepting 住所. For a more detailed explanation, please refer to an article written by a Japanese proofreader.
“宛先” (mailing address) and “連絡先” (contact address) can be used safely for both homes and offices.
“所番地” can also be used, but as mentioned in the article, it is not used very frequently.
In the case of computer memory, the Japanese term is “アドレス.”